PROCURE POR TAGS: 

POSTS RECENTES: 

SIGA

  • Facebook Clean Grey

Rafael Courtoisie, el narrador y poeta



Rafael Courtoisie Beyhaut, 58, es narrador, poeta y ensayista uruguayo, lo cual ya publicó más de 36 libros, 19 de ellos de poesía. Parte de su obra fue traducida al inglés, francés, italiano, rumano y turco, entre otros idiomas. Integra la Academia Nacional de Letras y ha obtenido varios premios. Entre ellos, el Premio Fraternidad B’Nai B’rith (Jerusalén), el premio en la categoría Poesía de los Premios Morosoli Uruguay, (auspiciado por la Cátedra UNESCO y la Asociación de Universidades del MERCOSUR), el Premio Loewe de poesía (España), por el cual la Editorial Visor publicó su obra en su colección Visor Poesía; el jurado fue presidido por Octavio Paz), el Premio Plural de Poesía de México, (jurado presidido porJuan Gelman), el Premio de Poesía del Ministerio de Educación y Cultura de Uruguay, el Premio Internacional Jaime Sabines, (México), el Premio Blas de Otero (España). En 2014 ganó el premio Casa de América de Poesía americana.

Ana Paula Arendt. Muchas gracias por aceptar la entrevista, Señor Courtoisie, encantada en conocerle. Inicio preguntando de lo que le hace escribir poesía? Qué le inspira? Y novelas, como busca a los enredos? Cual le gusta y le costa más escribir, poesía, novela o cuento?

Rafael Courtoisie. La poesía es la base de toda escritura creativa: es muy diferente el ejercicio de escribir una novela, pero sin el impulso poético, no hay novela, ni cuento, ni ensayo. Es un impulso esencial.

Ana Paula Arendt. Courtoisie es un apellido francés. Su alma poética es francesa o uruguaya?

Rafael Courtoisie. Soy absolutamente latinoamericano. Pero Uruguay posee una larga tradición de poetas de origen francés: Lautreamont, Supervielle, Laforgue. Me siento hijo de una cultura universal que se da en latinoamerica.

Ana Paula Arendt. Los cambios de estado en la poesía reflejan los cambios de estado en la vida? En el contrário? O el simultáneo?

Rafael Courtoisie. Los cambios de estado son imprescindibles en la poesía y en la vida. La poesía se construye en movimiento, al igual que la vida. Todo es cambio, todo es Tao. Lo que se inmoviliza, perece. La permanencia es el cambio, la identidad es el cambio.

Ana Paula Arendt. Pensaste ya el parar de escribir en la vida y nunca más publicar? Cuales fueron sus malos momentos en su vida literaria, sus pésimos momentos.

Rafael Courtoisie. No veo un fin en el horizonte. La creación siempre me ha dado buenos momentos. Algunos muy buenos y otros excelentes. No hubo malos momentos, que recuerde….


Ana Paula Arendt. Sus poemas favoritos para mis lectores, por favor, unos dos, trés o cinco. Incluso uno de Prosa Erótica, si posible.

Rafael Courtoisie. Mis poemas favoritos: PIEDRA NEGRA SOBRE UNA PIEDRA BLANCA, de César Vallejo; LA CANCIÓN DESESPERADA de Pablo Neruda….

"LETRA RESISTE Aquí lo escrito durará más que un golpe de agua más que una parte enésima que una infame parcela de minuto o de humo, o furia. ...........Durará. Ya está durando. Huella del puño vencerá al espanto de lo que fue deshecho y separado. Y más allá de lo escrito del alud de vocablos esta sílaba ...........llaga viva hincada en la carne manifiesta durará como el aire, también. A no dudarlo."

Ana Paula Arendt. Podría hablar de la antología de su obra poética, Palabras de la Noche, Jaula Abierta y Todo es Poco, publicada en Venezuela? Y en Italia, fue bien recibido por el público? Incluso fue traducido al turco? Y al portugués? Es indispensable para un escritor maduro publicar en el exterior, para ser reconocido en su país?

Rafael Courtoisie. La poesía no debería tener fronteras. Ser traducido y poder ver la obra en idiomas muy diferentes es una prueba de fuego para la obra, pero una prueba necesaria y gratificante.


"PARA QUÉ MIERDA SIRVE LA POESÍA

(CAPTAIN HOOK, THE BANKERS, THE POLITICIANS, THE PRETTY GIRL AND ME, THE OLD MAN PETER PAN)

a quien corresponde

Debería preocuparme por los índices económicos, pero escribo un poema.

Debería hacer cálculos sobre la evolución de las divisas, sobre cómo asegurarme un futuro, una vejez digna, una posición acomodada, pero escribo un poema.

Debería interesarme por la cuestión inmobiliaria, por asegurarme un puesto rentable en alguna institución u organismo adecuado, pero escribo un poema.

Debería hacer caso a los amigos que me dicen: “ubícate” y ustedes saben lo que eso quiere decir, pero escribo un poema.

Debería ajustar mis precios, mis “incomes” al índice inflacionario, a los tiempos que corren, pero escribo un poema.

Debería pensar en otro modo de cubrir mis gastos de salud, mi asistencia médica, mis planes de retiro, pero escribo un poema.

Creo que no me voy a poder retirar.

(...)

Este poema es para ella.

La poesía restaña lo rasgado.

La poesía no da dividendos.

Sólo cura, besa y cierra las heridas.

La muy bella y tierna permite volar.

Da de beber al sediento.

Hace ver a los ciegos.

Resucita a los muertos.

Hace cantar a los pájaros de piedra:

hasta los sordos pueden escucharla

y bailar salsa y rumba

rumba y merengue

hasta quedar ahítos

de música y saciarse."

Ana Paula Arendt. Algo más quiere decir sobre Uruguay, Brasil? Que le parecen los poetas brasileros.

Rafael Courtoisie. Brasil ha sido fundamental, sobre todo a partir de los poetas del concretismo, los hermanos de Campos, Ferreira Gullar. Pero también en esa narradora que es a su modo poeta, una mujer insoslayable: Clarice Lispector.

"AUTOBIOGRAFÍA NO AUTORIZADA

Me fui de mí para siempre

pero volví enseguida

para llenar de dicha

mis adentros.

Nadie puede dejarse solo:

el cuerpo hueco, una bolsa vacía

los escombros del pan: las migas

que separan la infancia del adusto

ceño, del puño apretado, del ácido

atardecer de la adultez.

Llevo ese niño que fui

a todas partes, mi abuela

rezonga desde el otro mundo

y tiene razón:

la jalea de membrillo

es muda y cierta

tengo los labios

manchados de palabras.

Me comí el pan

de la mañana. El invierno

comenzó: tu voz me abriga,

abuela, aunque ya tenga canas

aunque haga frío y dude

bebo el café con leche

y me voy a jugar a la calle

de aquel entonces.

Ahora que estoy en mí

no pasa el tiempo.

Ahora que estoy en mí

no tengo miedo:

hago barullo

a la hora de la siesta.

Pateo una pelota

y rompo un vidrio

de la vecina de enfrente.

Cuando sea grande

quiero ser como yo.

Ni más ni menos."


Ana Paula Arendt. Gracias, Señor Courtoisie, por su gentileza y amabilidad.

#Poesíauruguaya #Poesíaenespañol #HistorialiterariadeUruguay

© 2023 por Armário Confidencial. Orgulhosamente criado com Wix.com

  • Wix Facebook page